Tolken gör det möjligt för poliser, sjuksköterskor, läkare, domare och andra fackpersoner att genomföra samtal där det finns språkbarriärer. Vad är tolkens uppgift i sådana situationer?
Läroboken ger en solid introduktion till tolkyrket inom offentlig sektor. Författaren utgår från tolkens yrkesetik som fastslår att…
Kategorier: Översättning och tolkning Psykologi Samhälle och samhällsvetenskap Språk och lingvistik Språkvetenskap / lingvistik
Att arbeta med tolk är en praktisk bok som lyfter möjligheterna i det tolkade samtalet. Budskapet är att det tolkade samtalet är en självklarhet för allt fler yrkesgrupper och tillför ny kompetens för många.
Det tolkade samtalet handlar inte bara om språkliga barriärer – det innebär också att arbeta professionellt med…
Kategorier: Juridik Översättning och tolkning Särskilda rättsområden Språk och lingvistik Språkvetenskap / lingvistik
Ger en bild av vad tolkning innebär både i teorin och i praktiken. Tolketiska och tolkningstekniska frågor behandlas på ett resonerande sätt. Även arbetsvillkor och möjligheter till utbildning och auktorisation tas upp.
Se ävenJuridik för tolkar
Samhällsguiden
Kategorier: Forskning och informationshantering Översättning och tolkning Referensverk, informationshantering och tvärvetenskap Språk och lingvistik Språkvetenskap / lingvistik Vetenskapsmetod
En praktisk handledning i tolkningens forskningsmetoder.
Vad kan man forska om i översättningsvetenskap?
Hur utformar man en vetenskaplig studie?
Vad är metodologi och varför är det så viktigt?
Det har länge saknats kurslitteratur i översättningsvetenskaplig metod som är skriven på svenska. Den här boken är tänkt att fylla det tomrummet och fungera som en introduktion…
Som en följeslagare till nyöversättningen av Ulysses har Erik Andersson skrivit en bok om arbetet kring översättningen. Här får vi ta del av översättningens vedermödor, både med konkreta exempel ur översättarvardagen och mer generella spörsmål. Dessutom sätter Andersson, med hjälp av sitt eget starka förhållande till…
Kategorier: Översättning och tolkning Samhälle och kultur: allmänt Samhälle och samhällsvetenskap Social Integration & assimilation Sociala och etiska frågor Språk och lingvistik Språkvetenskap / lingvistik
Tolkade möten handlar om möten där tolk används mellan anställda inom olika verksamheter – såsom hälso- och sjukvård, skola och rättsväsende – och enskilda som inte talar svenska. Boken utgår från grundläggande frågor om vad tolkning i talade språk innebär. Den anger varför, när och hur man ska använda tolk. Den…
Kategorier: Barnböcker, ungdomsböcker och läromedel Läromedel Läromedel: språk Översättning och tolkning Språk och lingvistik Språkvetenskap / lingvistik
Posobije soderzjit skrupuleznyj perevodtjeskij analiz autentitjnych fragmentov sjvedskogo teksta, kazjdomu iz kotorych posvjasjtjena otdelnaja glava. Teksty zaimstvovany iz gazetnych materialov poslednego vremeni i predvarjajutsia neobchodimymi dlja ich avtonomnogo ponimanija fonovymi svedenijami.
Oni…
This thesis is concerned with Swedish translators and the society in which they work. It begins with an exploration of the concept of translatorship and a review of previous scholarship on the subject, leading to a three-part distinction consisting of textual, paratextual and extratextual translatorship. Adopting a…
Bokomslagets framsida visar två handskrifter. Den vänstra, ljusa handskriften innehåller en sida ur "Alexandreis" – ett latinskt epos om Alexander den store. Den högra, mörka handskriften har dess medeltida, västnordiska översättning, kallad "Alexanders saga". Återgivningen är ganska fri, och…
Transformationer rymmer tjugosex texter från ett symposium kring översättning – i bred mening – som ägde rum i Lund sommaren 2010. Förvandlingarna mellan språk, genrer. Konstarter, medier och kulturer äger rum hela tiden. Det är ett perspektiv som är självklart för skandinavister. Vi läser litteratur som är översatt,…
Kategorier: Barn- och ungdomslitteratur Biografier och litteraturvetenskap Litteraturvetenskap och litteraturkritik Översättning och tolkning Språk och lingvistik Språkvetenskap / lingvistik
På grund av internationella samproduktioner sprids och översatts bilderböcker med samma bilder till olika länder. Det påstås därför ofta att samproduktion hotar kulturell mångfald. Men vad händer när bilderböcker översätts och när samma bilder kombineras med "nya" översatta ord? Kan bildernas innehåll och…
Kategorier: Juridik Översättning och tolkning Särskilda rättsområden Språk och lingvistik Språkvetenskap / lingvistik
Föreslår en lag om tolktjänst för vardagstolkning för barndomsdöva, vuxendöva, hörselskadade och personer med dövblindhet.br>Departementsskrivelsen behandlar även frågor som rör en gemensam administrativ ingång för bokning av tolk, insatser för att effektivisera tolktjänst genom IT samt vissa frågor om tolk i…
Kategorier: Barn- och ungdomslitteratur Biografier och litteraturvetenskap Litteraturvetenskap och litteraturkritik Litteraturvetenskap: prosa och prosaförfattare Översättning och tolkning Språk och lingvistik Språkvetenskap / lingvistik
Discussion about translation has a long tradition stretching back to antiquity, pursued in later ages, it still remains highly topical today. In the dissertation The Cultural Code and Translation the author continues the tradition and examines how the Swedish cultural code, contained in books by Astrid Lindgren, was…
Kategorier: Historia Historia och arkeologi Historia: särskilda händelser och ämnen Översättning och tolkning Socialhistoria och kulturhistoria Språk och lingvistik Språkvetenskap / lingvistik
Översättning av västerländska författare har haft en djupgående inverkan på de persisktalande ländernas kulturella och sociala förhållanden.
Artiklarna i den här boken är skrivna av deltagare på kongressen "Persiska språkets vägar", 26-27 oktober 2018.
”Vad heter det nu igen? är den försåtliga fråga som hela tiden mal i översättarens huvud. Naturligtvis är den ofrånkomlig – det ska ju nämligen bli svenska av alltihop, detta övergripande mål som aldrig får glömmas bort. Men vilken sorts svenska? Hur idiomatisk och lättflytande? Språket består inte av ord utan av…
Kategorier: Juridik Översättning och tolkning Rättsvetenskap och allmänna rättsfrågor Språk och lingvistik Språkvetenskap / lingvistik
Tolking i justissektoren gir en grundig innføring i tolketeknikkene som brukes og etikken som gjelder for tolking generelt og for justissektoren spesielt. Også de reglene som ligger til grunn for de enkelte tolkesituasjonene behandles. De mange praktiske, etiske og språklige dilemmaene tolken må ta stilling til i sitt…
Hallå!
Varför låter det konstigt att gå till stormarknaden och prata med kvinnan i kassan, varför ska du inte tilltala henne med ni och vad är det fyndiga i att hon blir bitter som en kolokvint då?
Engelskan påverkar svenskan som aldrig förr, och det syns antagligen allra tydligast i översättningar. Språkutveckling är…
Tolken är en oumbärlig resurs i kommunikationen mellan parter som inte har något gemensamt språk. Detta gäller alla sorters samtal och kontakter men är mer påtagligt vid djupare samtal. Men vad gör tolkens närvaro med samtalet? Här diskuterar vi inte språkinkompetenta tolkar alls utan tolkar som behärskar båda…
Kategorier: Lexikon Översättning och tolkning Språk och lingvistik Språk: referensverk och allmänt Språkvetenskap / lingvistik
Boken består av cirka 2000 ord, termer och uttryck som används inom samhällskunskap och migration.
Utvalda ord, termer och uttryck har valts med fokus på att vara mest användbara och relevanta för läsaren. Målet har även varit att erbjuda tydliga och korrekta definitioner och översättningar.
Boken kan också vara till…
"Britt G. Hallqvist (1914-1997) var en mångsidig författare och översättare. I Tegnér-samfundet i Lund höll hon 1987 ett uppmärksammat föredrag om hur hon såg på sin egen verksamhet som översättare, men också på yrket som sådant, dess problem och glädjeämnen. Hon talade utifrån en bred erfarenhet som översättare…
This thesis is concerned with Swedish translators and the society in which they work. It begins with an exploration of the concept of translatorship and a review of previous scholarship on the subject, leading to a three-part distinction consisting of textual, paratextual and extratextual translatorship. Adopting a…
Kategorier: Barn- och ungdomslitteratur Biografier och litteraturvetenskap Litteraturvetenskap och litteraturkritik Litteraturvetenskap: allmänt Översättning och tolkning Språk och lingvistik Språkvetenskap / lingvistik
Lewis Carroll’s “Jabberwocky” stands as the most famous nonsense poem of all time. Frequently seen as untranslatable, it has nevertheless (or for that very reason) become a touchstone of translation. Yet, although there are several language specific studies of “Jabberwocky” in translation, a broader comparative…
Kategorier: Biografier och litteraturvetenskap Litteraturvetenskap och litteraturkritik Översättning och tolkning Språk och lingvistik Språkvetenskap / lingvistik
Ett lands litteratur består till betydande del av översättningar. Men varje tid betraktar sina översättningar på olika sätt. Normer och restriktioner styr inte bara vad som ska översättas, utan också hur en översättning ska se ut; vad man måste avstå från att översätta och vad som är nödvändigt att lägga till.
I denna…