Samarbete med fluga och andra noveller
Lydia Davis, född 1947, är författare och känd för sina noveller. Hon har kallats en av de tysta giganterna i den amerikanska fictionens värld (Los Angeles Times) och en amerikansk novellvirtuos (Salon), en nyskapare som försöker göra om modellen för den moderna novellen (The New York Times Book Review). Davis är även översättare i franska och har översatt många klassiker till engelska, inte minst Prousts Swanns värld och Flauberts Madame Bovary. Den 22 maj 2013 tilldelades Lydia Davis Man Booker International Prize, den finaste utmärkelse en författare kan få vid sidan av Nobelpriset.
"Anledningen till att Lydia Davis läsare ofta är så hängivna, på gränsen till fanatiska, är sannolikt att så många av dem verkar ha haft samma upplevelse som jag hade. Hon har en sällsynt förmåga att skriva korta texter som förändrar hela vårt sätt att se på tillvaron."
Martin Gelin, DAGENS NYHETER
"Ibland består Lydias noveller bara av en rad eller två. Ibland sträcker de sig över tjugofem sidor. Men de slutar alltid illa, allt mynnar ut i en gränslös hopplöshet. Och ändå lyckas Davis texter vara så inspirerande, så märkligt och motsägelsefullt livsbejakande."
Andres Lokko, SVENSKA DAGBLADET
"Lydia Davis ovanliga noveller är tankestimulerande, roliga och dessutom flyhänt översatta av Malin Bylund Westfelt. Vänner av intelligent novellkonst bör inte missa den här boken." Annina Rabe, SVENSKA DAGBLADET
"Det som fängslar med boken är den lekfullt kameleontartade formen, språkets humoristiska udd och det envetna prövandet av människan mot omvärlden. Det är oavbrutet tankeväckande och underhållande texter som ålar genom samtiden med sällsynt glans." SMÅLANDSPOSTEN
"Detta är underbar klokskap." KULTURBLOGGEN