Kvinnorna
Han är en av de mest tongivande rösterna i den kinesiska litteraturen av idag. En av allt färre, eftersom många författarkollegor tvingats in i tystnad eller självcensur.
Yan Lianke har hyllats som en mästerlig satiriker och samhällsskildrare, flitigt översatt till många språk, och omnämns ofta i diskussionen kring stora litterära priser. I en lång rad romaner skildrar han allt från kulturrevolution och fattiga majsbönder till moderna tiders partimärkta rövarkapitalism. Vissa av dessa kan ges ut i hemlandet, andra inte.
I sin nya bok, Kvinnorna, följer han upp den självbiografiska berättelse som påbörjades i Tre bröder (2021). Här får vi följa kvinnorna i Yan Liankes hemby och släkt, en humoristisk och vildsint berättelse om de kvinnor som format honom som människa och författare. Själv beskriver han den som en målning av kinesiska kvinnors skratt och tårar över de senaste hundra åren .
.................................................
Kvinnorna är en storslagen exposé över svält och umbäranden av närmast ofattbara proportioner, ett epos om kollektivets makt över individen såväl i form av byskvaller som partidisciplin. Yan Liankes förmåga att se den egna personen i sammanhang familjen, kollektivet där andra människor faktiskt är viktigare, färgstarkare och mer framstående, vill man gärna lära sig av.
- Kristoffer Leandoer, Svenska Dagbladet
Med böckerna Tre bröder (på svenska 2021) och nu Kvinnorna renodlas ett nytt spår i författarskapet: den klarögda och kloka memoaren. Här är rösten och erfarenheterna Yans egna och materialet består av minnen och intervjuer. Livet i provinsen Henan står i centrum, fullt av armod, arbete och värme. Yan har med skenbar anspråkslöshet lyckats skriva ännu en provokativ bok.
- Amelie Björck, Aftonbladet
Boken består av ett pärlband överraskande komiska och tragiska detaljer som sammantaget blir en pulserande berättelse om fattigt vardagsliv i Kina under 1970- och 1980-talen.
- Maria Schottenius, Dagens Nyheter
I Kvinnorna, uppföljaren på memoaren Tre bröder, väver Lianke ett brokigt men episkt lapptäcke av kvinnoöden. Men det blir aldrig abstrakt; författarens beskrivningar av stekt nyårsfläsk är lika pregnanta som hans intrikata teckning av kulturrevolutionens socioekonomiska dyningar. Allt är strålande översatt av Anna Gustafsson Chen.
- Oscar Westerholm, Göteborgs-Posten