Carl August Hagberg har gått till eftervärlden genom sina lysande och heltäckande översättningar av Shakespeares dramatik. Som översättare är han en av våra klassiker. Med rader av lysande formuleringar som överlevt in i våra dagar presenterades Shakespeares dramer för en svensk publik och läsekrets.
Hagberg var också verksam som kritiker, tidskriftsredaktör och professor i estetik och moderna språk, senare i nordiska språk i Lund. Där blev han också huvudredaktör för Svenska Akademiens Ordbok.
Hans livsgärning inföll under en tid av stora omvandlingar. Under större delen av sitt liv kämpade han med att försöka försona tidens motsättningar med sin egen och framför allt faderns konservativa livsuppfattning. Det var en närmast omöjlig uppgift. Förmodligen bidrog den till att i förtid bryta ner hans krafter.